baked oats green chile chicken enchiladas chow mein bakery-style butter cookies


copyright jennifer yu © 2004-2023 all rights reserved: no photos or content may be reproduced without prior written consent

archive for chinese

sweet starts

Thursday, February 7th, 2008

Recipe: dark chocolate tartelettes

Happy Chinese New Year to everyone! Gong Xi Fa Tsai! Jing Nian Quai Le!

It is the year of the Rat and in case you didn’t know, it’s Peabody’s year. Last year was the year of the Pig, which was my year. Since I made it through more or less in one piece, I’m going to assume that I was working the good juju. Peabody tells me she’s sharing the good juju with me into this year. I love that girl. In turn, let’s just say good juju all around for everyone! I sincerely wish each of you everything your heart desires in the new year – health, happiness, luck, fortune – all of it and more. xxoo

I began my morning quite early because I was behind schedule on making dumplings. Well, let me explain why. I spent yesterday telemark skiing with a bunch of awesome tele babes on the mountain. I felt well enough to tele all day with my D70 in tow too.


a bluebird day

**Jump for more butter**

being Chinese, being me (long post)

Tuesday, February 5th, 2008

Recipe: rui tsai (lucky ten ingredient vegetable)

Chinese New Year fast approaches and it is time to prepare for the festivities which almost always revolve around food. When I was growing up in Southern Virginia, I hated being Chinese because I looked different from everyone else. We ate food that was completely foreign to my friends. My parents spoke to (yelled at) me in Chinese in front of my friends and I just wanted to disappear. I endured plenty of teasing and bullying because, well… kids are assholes. I did everything in my power to avoid being seen in public with my parents. I wanted so badly to be Not Me.

I won’t bore you with my path to accepting my identity, but once I was there and donned my status as an ABC (American Born Chinese) you couldn’t stop me. Happiness comes from within and baby, I got it. That’s not to say that living the balance between western and eastern cultures is easy, but I’ve come to embrace what I used to reject as a child. Okay, I could do without the constant *guilt* in the never-ending quest to be a Good Chinese Daughter, but otherwise I have to say my Chinese culture enriches my life and I’m glad for it.

Which leads me to the food and superstitions and traditions. There is a veritable boat load of foods you eat for the Lunar New Year and each one means something! I am probably familiar with a mere fraction of them. My family does a giant hot pot filled with ingredients that all signify good things: money, health, happiness, luck, promotion, success, more money… You get the idea. Dumplings, as I’ve mentioned before, are supposed to represent money and in some instances having sons, but let’s not go there. Tofu is luck. Rice cake means a “higher” (better) year. A whole fish means happy starts and endings (head and tail, get it?). Eat something sweet first thing on New Year’s Day so sweet things come out of your mouth all year (I can hear the guffaws of all of my friends…). And there is a lucky ten ingredient vegetable dish called rui tsai. Ten is the lucky number. Eat this dish and all good things will come to you in the new year.

**Jump for more butter**

moo – no… oink!

Wednesday, January 9th, 2008

Recipe: mu shu pork

It’s actually mu as in mu shu pork. When I was a kid, I ordered this at Chinese restaurants and my parents would exclaim, “Why do you order this? We make it at home much better!” They were right, but I loved the pancakes. I was also the one who ordered chicken strips at the seafood restaurant. My, how times have changed. I now refuse to order any Chinese dish that I can make at home. I usually go for those plates that make a fantastic mess to prepare… better their kitchen than mine.

Mom’s homemade mu shu pork (and yes, she always used pork – no chicken, no beef, no tofu, no shrimp versions) included homemade pancakes – the mu shu shells. We called them bing and I have no idea if that is the proper Mandarin word or just some nickname my parents made up. I learned that one of the terms of affection they had for me translates into “stinky egg” and not “dearest daughter” as I had assumed, so you will forgive me if I am cautious about littering the page with what I *think* is accurate Mandarin terminology.


lazy chinese girl solution: buy mu shu shells



**Jump for more butter**